注释
①侮文:欺侮条文,曲解其意。②欺诬:欺罔诬蔑。③劫:威逼,要挟。
译文
世上传言江西人爱打官司,有一本书名为《邓思贤》,全是写诉状的办法。一开始就教人曲解法条来达到目的;曲解不成,就用诬陷来达到目的;诬陷还不成,就找对方的罪名来要挟他。思贤应该是人名,这个人传授的办法,所以就以此给书命名。村校里常常用这本书来教学生。
原文
蔡君谟尝书小吴笺云:“李及知杭州,市《白集》一部,乃为终身之恨,此君殊清节,可为世戒。张乖崖镇蜀,当遨游时,士女环左右,终三年未尝回顾。此君殊重厚,可以为薄夫之检押①。”此帖今在张乖崖之孙尧夫家。予以谓买书而为终身之恨,近于过激。苟其性如此,亦可尚也。
注释
①检押:亦作“检柙”,规矩、法度。
译文
蔡襄(字君谟)曾写一张小吴笺道:“李及任杭州知州时,买了一部《白集》,终身悔恨,这个人非常清廉,可以让世人自诫。张乖崖镇守蜀地,游玩时,士女环绕左右,长达三年而不理会。这个人非常稳重,可以为轻薄之人的榜样。”这张帖现今在张乖崖孙子张尧夫家中。我认为因买书而悔恨终身,有些夸张了。如果性格如此,倒也说得通。
原文
陈文忠为枢密,一日,日欲没时,忽有中人宣召。既入右掖①,已昏黑,遂引入禁中。屈曲行甚久,时见有帘帏、灯烛,皆莫知何处。已而到一小殿,殿前有两花槛,已有数人先至,皆立廷中。殿上垂帘,蜡烛十余炬而已。相继而至者凡七人,中使乃奏班齐。唯记文忠、丁谓、杜镐三人,其四人忘之。杜镐时尚为馆职。良久,乘舆自宫中出,灯烛亦不过数十而已。宴具甚盛。卷帘,令不拜,升殿就坐。御座设于席东,设文忠之坐于席西,如常人宾主之位。尧叟等皆惶恐不敢就位,上宣喻不已,尧叟恳陈“自古未有君臣齐列之礼”,至于再三。上作色曰:“本为天下太平,朝廷无事,思与卿等共乐之。若如此,何如就外朝开宴?今日只是宫中供办,未尝命有司,亦不召中书辅臣。以卿等机密及文馆职任侍臣无嫌,且欲促坐语笑,不须多辞。”尧叟等皆趋下称谢,上急止之曰:“此等礼数,且皆置之。”尧叟悚栗危坐,上语笑极欢。酒五六行,膳具中各出两绛囊,置群臣之前,皆大珠也。上曰:“时和岁丰,中外康富,恨不得与卿等日夕相会。太平难遇,此物助卿等燕集之费。”群臣欲起谢,上云:“且坐,更有。”如是酒三行,皆有所赐,悉良金重宝。酒罢,已四鼓,时人谓之“天子请客”。文惠之子述古得于文忠,颇能道其详,此略记其一二耳。